Manufacture de "La Poterie"

Cette salle est consacrée à l'usine de La Poterie. Chaque exploitant aura son coin dans cette salle.

Lors de sa séparation d'avec son frère Jules, EMILE FOURMAINTRAUX s'était retiré en un lieu dit La Poterie. Ce n'est qu'en 1896 qu'il y fondera sa manufacture, pour une production de carreaux. Avec Elisa Moison qu'il avait épousée en 1885, il commença à produire des pièces de fantaisie dès la vente de l'usine paternelle à Francis Masse, cette vente le libérant de ses engagements.

Sorti en 1907 de l'Ecole Nationale Supérieure de Céramique de Sèvres, GABRIEL FOURMAINTRAUX commença à produire dès 1908 des porcelaines finement décorées. La crise de 1925 fit cesser la production de porcelaine, mais celle de la faïence se poursuivit.

CLAUDE FOURMAINTRAUX reprendra en 1944, et travailla avec son beau-frère Daniel DUTERTRE.

OLIVIER FOURMAINTRAUX poursuivra la direction de l'entreprise ensuite.

 




The factory at "La Poterie"

This room is dedicated to the "La Poterie" factory. Each producer has his own section.

At the end of his partnership with his brother Jules, EMILE FOURMAINTRAUX retired to a part of Desvres called La Poterie. In 1896 he founded a tile factory. With Elisa Moison, whom he had married in 1885, he started to make novelty pieces as soon as the family firm in the Rue des Potiers was sold to Francis Masse - freeing him from his commitment to his brother.

Graduating in 1907 from the Sevres Ceramics School, GABRIEL FOURMAINTRAUX made faïence and fine porcelain (china) from 1908. He stopped producing porcelain in the economic crisis of 1925 but carried on making faïence.

Gabriel's son, CLAUDE FOURMAINTRAUX, took over in 1944 and worked with his brother in law Daniel Dutertre.

OLIVIER FOURMAINTRAUX followed his father






Cliquez ici pour entrer dans la salle

Click to enter the room